Die große PORSCHE 914 Drei-Länder-Tour
 


TOUR-NEWS

Alle Tour-News im Blog. All tour news in the blog. Toutes les actualités de la tournée sur le blog. Al het tournieuws in de blog.


08.03.2024

Organisatorisches - Organisational information - Aspects organisationnels - Organisatorische kwesties

Ein paar kleinere Punkte zur Beachtung:
Unsere Tour führt uns an manchen Punkten an einen kostenpflichtigen Parkplatz. Daher bitten wir um Vorhandensein ausreichenden Kleingeldes für die Parkautomaten. Auch fahren wir an wenigen Orten durch verkehrsberuhigte Straßen mit Fahrbahnschwellen, an welchen ein entsprechend langsames Befahren auch zur Vermeidung von Schäden unbedingt beachtet werden muss! Die Fahrbahnschwellen stellen bei Beachtung der angepassten Geschwindigkeit aber kein Hindernis für unsere Fahrzeuge dar. In kleineren Randabschnitten kann auch eine Umweltzone liegen.
Für die Planung unseres gemeinsamen Abendessens am 24.05.2024 in Zülpich verschicken wir in den nächsten Tagen eine Speisekarte per E-Mail mit der Bitte um Vorauswahl und Rücksendung. Das ist nicht verpflichtend, jedoch macht es die Küchenarbeit für unsere Gastgeber im Lago Beach deutlich einfacher und damit für uns schneller.

A few minor points to note:
Our tour takes us to a paid car park at some points. We therefore ask that you have sufficient change for the parking machines. In a few places, we also cycle through traffic-calmed roads with speed bumps, where it is essential to drive slowly to avoid damage! However, the speed bumps are not an obstacle for our vehicles if we drive at an appropriate speed. There may also be an environmental zone in smaller peripheral sections.
For the planning of our joint dinner on 24 May 2024 in Zülpich, we will send out a menu by e-mail in the next few days with a request for pre-selection and return. This is not obligatory, but it will make the kitchen work much easier for our hosts at Lago Beach and therefore faster for us.

Quelques points mineurs à prendre en compte:
Notre tour nous amène à certains endroits à un parking payant. Nous vous prions donc de bien vouloir vous munir de suffisamment de monnaie pour les horodateurs. Nous traversons également à quelques endroits des rues à circulation réduite avec des ralentisseurs, où il faut absolument rouler lentement pour éviter les dommages ! Toutefois, les ralentisseurs ne constituent pas un obstacle pour nos véhicules si nous respectons une vitesse adaptée. Une zone environnementale peut également se situer dans de petits secteurs périphériques.
Afin de planifier notre dîner commun du 24.05.2024 à Zülpich, nous vous enverrons dans les prochains jours un menu par e-mail en vous demandant de le présélectionner et de nous le renvoyer. Ce n’est pas obligatoire, mais cela facilite considérablement le travail en cuisine pour nos hôtes du Lago Beach et donc plus rapidement pour nous.

Een paar kleine punten om op te merken:
Onze tour brengt ons op sommige punten naar een betaalde parkeerplaats. We vragen je daarom om voldoende kleingeld bij je te hebben voor de parkeerautomaten. Op een paar plaatsen fietsen we ook door wegen met verkeersdrempels, waar het essentieel is om langzaam te rijden om schade te voorkomen! De verkeersdrempels vormen echter geen obstakel voor onze voertuigen als we met gepaste snelheid rijden. Er kan ook een milieuzone zijn in kleinere perifere delen.
Voor de planning van ons gezamenlijke diner op 24 mei 2024 in Zülpich sturen we de komende dagen per e-mail een menu met het verzoek om voorselectie en retournering. Dit is niet verplicht, maar het zal het werk in de keuken veel gemakkelijker maken voor onze gastheren bij Lago Beach en dus sneller voor ons.

Stefan - 06:00 @ Note | Kommentar hinzufügen

28.02.2024

Anfahrt Startplatz - Approaching starting point - Accès au lieu de départ - Route naar de lanceerplaats

Mit der Sprengung der Haarbachtalsperre in Aachen wurde im Januar 2024 die direkte Autobahnanbindung nach Aachen gekappt. Daher ist der Startplatz in Aachen für viele Teilnehmer nur über einen kleinen Umweg erreichbar. Die aktuellen Navigationsgeräte sollten eine passende Alternativroute bereitstellen, jedoch stellen wir hier die unserer Meinung nach einfachste Umleitung dar:
Von A4/A44 kommend über Aachener Kreuz auf A544 Richtung Aachen-Europaplatz fahren, Ausfahrt Würselen nehmen, rechts auf Verlautenheidener Straße abbiegen, rechts auf Endstraße abbiegen, Straßenverlauf über Haarener Gracht folgen, am Ende der Straße links auf Alt-Haarener Straße abbiegen, weiter geradeaus auf Jülicher Straße fahren, an der großen Kreuzung links auf Berliner Ring abbiegen, an nächster großen Kreuzung auf Breslauer Straße abbiegen, rechts auf Peliserkerstraße abbiegen, dann rechts in die Gneisenaustraße, dort werden die Teilnehmer von den Organisationsteams empfangen und weitergeleitet. Hier nochmal die grafische Umleitung über Google Maps: https://maps.app.goo.gl/PovXeGuNUE9ngWmq7

When the Haarbachtalsperre dam in Aachen was blown up in January 2024, the direct motorway connection to Aachen was cut. As a result, many participants will only be able to reach the starting point in Aachen via a small diversions. The current navigation devices should provide a suitable alternative route, but here we present the easiest diversions in our opinion:
Coming from the A4/A44 motorway via Aachener Kreuz on the A544 towards Aachen-Europaplatz, take the Würselen exit, turn right onto Verlautenheidener Straße, turn right onto Endstraße, follow the road via Haarener Gracht, at the end of the road turn left onto Alt-Haarener Straße, continue straight ahead onto Jülicher Straße, turn left at the major junction onto Berliner Ring, turn onto Breslauer Straße at the next major junction, turn right onto Peliserkerstraße, then right onto Gneisenaustraße, where the participants will be met and directed by the organisation teams. Here again the graphic diversion via Google Maps: https://maps.app.goo.gl/PovXeGuNUE9ngWmq7

Avec le dynamitage du barrage de Haarbachtal à Aix-la-Chapelle, la liaison autoroutière directe vers Aix-la-Chapelle a été coupée en janvier 2024. C’est pourquoi le lieu de départ à Aix-la-Chapelle n’est accessible pour de nombreux participants que par un petit détour. Les appareils de navigation actuels devraient fournir un itinéraire alternatif adapté, mais nous présentons ici ce qui nous semble être la déviation la plus simple :
En venant de l’A4/A44 via l’échangeur d’Aix-la-Chapelle, prendre l’A544 en direction d’Aix-la-Chapelle-Europaplatz, prendre la sortie Würselen, tourner à droite dans la Verlautenheidener Straße, tourner à droite dans la Endstraße, suivre le tracé de la rue en passant par Haarener Gracht, au bout de la rue tourner à gauche dans la Alt-Haarener Straße, continuer tout droit sur Jülicher Straße, au grand carrefour tourner à gauche sur Berliner Ring, au prochain grand carrefour tourner sur Breslauer Straße, tourner à droite sur Peliserkerstraße, puis à droite dans Gneisenaustraße, où les participants seront accueillis et dirigés par les équipes d’organisation. Voici à nouveau la déviation graphique via Google Maps: https://maps.app.goo.gl/PovXeGuNUE9ngWmq7

Toen de Haarbachtalsperre dam in Aken in januari 2024 werd opgeblazen, werd de directe snelwegverbinding naar Aken verbroken. Als gevolg daarvan zullen veel deelnemers het startpunt in Aken alleen kunnen bereiken via een kleine omleiding. De huidige navigatiesystemen zouden een geschikte alternatieve route moeten bieden, maar hier presenteren we de volgens ons gemakkelijkste omleidingen:
Komend vanaf de A4/A44 via het Aachener Kreuz op de A544 richting Aachen-Europaplatz, neem de afslag Würselen, sla rechtsaf de Verlautenheidener Straße in, sla rechtsaf de Endstraße in, volg de weg via de Haarener Gracht, sla aan het einde van de weg linksaf de Alt-Haarener Straße in, ga rechtdoor de Jülicher Straße in, sla bij de grote kruising linksaf de Berliner Ring in, sla bij de volgende grote kruising rechtsaf de Breslauer Straße in, sla rechtsaf de Peliserkerstraße in en sla vervolgens rechtsaf de Gneisenaustraße in, waar de deelnemers worden opgewacht en wegwijs gemaakt door de organisatieteams. Hier nogmaals de grafische omleiding via Google Maps: https://maps.app.goo.gl/PovXeGuNUE9ngWmq7

Stefan - 07:03 @ Note | Kommentar hinzufügen

27.02.2024

Startgrid

Mit den Nennbestätigungen wurden allen Teilnehmern auch Startnummern zugeteilt. Die Nummernvergabe erfolgte dabei möglichst nach Clubzugehörigkeiten. Wir weisen aber jetzt schon darauf hin, dass die Startreihenfolge NICHT verbindlich ist. Jeder Teilnehmer kann also in beliebiger Reihenfolge starten! Am Startpunkt der Firma Casteel in Aachen werden die Teilnehmerfahrzeuge durch unser Organisationsteam eingewiesen und geleitet.

With the entry confirmations, all participants were also allocated start numbers. Where possible, numbers were allocated according to club affiliation. However, we would like to point out that the starting order is NOT binding. Every participant can therefore start in any order! At the starting point of the Casteel company in Aachen, the participating vehicles will be instructed and guided by our organisation team.

Tous les participants se sont vus attribuer un numéro de dossard avec la confirmation de leur inscription. Dans la mesure du possible, les numéros ont été attribués en fonction de l’appartenance à un club. Nous attirons toutefois votre attention sur le fait que l’ordre de départ n’est PAS obligatoire. Chaque participant peut donc prendre le départ dans l’ordre qu’il souhaite ! Au point de départ de l’entreprise Casteel à Aix-la-Chapelle, les véhicules des participants seront orientés et guidés par notre équipe d’organisation.

Met de inschrijvingsbevestigingen kregen alle deelnemers ook startnummers toegewezen. Waar mogelijk werden de nummers toegewezen op basis van clubvereniging. We willen er echter op wijzen dat de startvolgorde NIET bindend is. Elke deelnemer kan dus in elke willekeurige volgorde starten! Op het startpunt van de firma Casteel in Aken worden de deelnemende voertuigen geïnstrueerd en begeleid door ons organisatieteam.

Stefan - 06:38 @ General | Kommentar hinzufügen

16.02.2024

Die Tour - The tour - Le tour - De tour

Tourkarte.jpg

Stefan - 07:40 @ General | Kommentar hinzufügen

12.02.2024

Official Soundtrack Drei-Länder-Tour

Das hat uns gerade noch gefehlt !!!
Ganz genau! Für unsere entspannte PORSCHE 914 SECTOR Drei-Länder-Tour brauchten wir noch einen Musiktitel, der die Atmosphäre und Leichtigkeit in den besten Tönen stellvertretend wiedergeben kann, unter denen diese Tour schlicht und ergreifend einfach steht!
Wir wollten etwas Funk aus den Siebzigern, eine gute Prise Disco, und vor allem eine Portion vorantreibende, coole Unbeschwertheit. Mit dem Lesfm Portfolie treffen wir hier - so denken wir - voll ins Schwarze. Abgemischt auf Sinn und Zweck der Fahrt von Stefan Schiebel.
Hier kannst Du den Song anhören: The Triple Trip

That’s just what we needed !!!
Exactly! For our relaxed PORSCHE 914 SECTOR three-country tour, we still needed a music track that could represent the atmosphere and lightness in the best tones that this tour simply stands for!
We wanted some funk from the seventies, a good pinch of disco, and above all a portion of driving, cool light-heartedness. With the Lesfm portfolio, we think we hit the mark here. Mixed for the purpose of the journey by Stefan Schiebel.
Here you can listen to the song: The Triple Trip

Il ne manquait plus que ça !!!
Exactement ! Pour notre tournée décontractée PORSCHE 914 SECTOR dans trois pays, nous avions encore besoin d’un titre de musique qui puisse rendre l’atmosphère et la légèreté dans les meilleurs tons, sous lesquels cette tournée se place tout simplement !
Nous voulions un peu de funk des années soixante-dix, une bonne dose de disco et, surtout, une dose d’insouciance cool et entraînante. Avec le portfolio Lesfm, nous pensons avoir mis dans le mille. Mixé sur le sens et le but du voyage par Stefan Schiebel.
Ici, tu peux écouter la chanson: The Triple Trip

Dat is precies wat we nodig hadden!!!
Precies! Voor onze relaxte PORSCHE 914 SECTOR-tournee door drie landen hadden we nog een muziektrack nodig die de sfeer en lichtheid in de beste tonen kon weergeven waar deze tournee gewoon voor staat!
We wilden wat funk uit de jaren zeventig, een flinke snuf disco en vooral een portie stuwende, coole lichtvoetigheid. Met de Lesfm portfolio denken we dat we hier een schot in de roos hebben. Gemixt voor het doel van de reis door Stefan Schiebel.
Hier kun je het nummer beluisteren: The Triple Trip

Stefan - 16:31 @ Note | Kommentar hinzufügen

 
 
 
E-Mail